| MARG 19 | ISBN 978-3-934628-85-4 | |
| (2008) |
Religiosität und Sprache |
|
|
Teil II: Religiolekte und Metasprache(n) |
viii + 414 pp. | |
|
Teil III: Religion und Übersetzen |
||
| 84,- EUR |
|
Teil I |
Religiosität und Sprache, II: Religiolekte und Metasprache(n) |
|
|
Hendrik Boeschoten |
Mittelalterliche Koranübersetzungen als Quelle für die türkische Sprachgeschichte |
9 |
| Manfried Dietrich | Der Herrscher in göttlichem Gewand – Bemerkungen zu Basileolekt-Wörtern aus dem Wortschatz des Theolekts in mesopotamischen Königsepitheta und Inthronisationsriten | 21 |
| Wilhelm Dupré | Symbol und Wirklichkeit – Religiöse Sprache als Ort und Ausdruck symbolisierender Wirklichkeitserfahrung und Kommunikation. Eine Skizze | 39 |
| Ansgar Häußling | Religiöse Erfahrung und Sprache im Kontext von Alltagssprache und Metasprache | 57 |
| Konrad Meisig...... | Buddhist Chinese: Religiolect and Metalanguage | 91 |
| Marion Meisig | Die Grammatik §ivaitisch-tamilischer Tempel – Zur Ikonologie hinduistischer Emigranten-Tempe | 101 |
| Marius Reiser | Poetik und Theologie des „Dream of Gerontius“ von John Henry Newman | 131 |
|
Rüdiger
Schmitt |
‚Magische Sprache‘ als Form ritualsymbolischer Kommunikation in spätantiken jüdischen Beschwörungstexten | 153 |
| Teil II | Religiosität und Sprache, III: Religion und Übersetzen | |
| Annemarie Mertens | „Lost in translation“? – Einige Gedanken zur Eröffnung der Tagung | 171 |
| Manfried Dietrich | Die religiösen Texte Mesopotamiens im Zeichen der Mehrsprachigkeit | 177 |
| Ansgar Häußling | Religiosität als Arbeit am Übersetzen | 197 |
| Thomas Krüger | Probleme der Bibelübersetzung | 241 |
| Tarmo Kulmar. Zur Übersetzung einiger altperuanischer ritueller Texte | 257 | |
| Martin Lehnert |
„… dennoch konnte der Sinn nicht vollständig erfaßt werden.“ Vajrabodhi (671-741) zum Status seiner chinesischen Übersetzung des Vajrasekhara-sutra |
269 |
| Peter Mertens | Interkulturelle Kompetenz und Übersetzen. Pädagogische Aspekte der (Re-)Konstruktion von Fremdem und Vergangenem | 287 |
| Rüdiger Schmitt | Die Bibel in gerechter Sprache? Einige Bemerkungen zu einer neuen Bibelübersetzung | 327 |
| Teil III | Ergänzende Beiträge zu Anthropologie und Religionsgeschichte | |
| Wilhelm Dupré | Abstand und Annäherung: Die Bedeutung der Wiedererinnerung für die Übersetzung religiöser Texte | 341 |
| Tarmo Kulmar | Zum Problem der sakralen und der profanen Sprache bei den Inkas | 361 |
| Tarmo Kulmar | Das Problem der religiösen Identität in sogenannten frühen totalitären Gesellschaften | 369 |
| Teil IV | Varia | |
| Nachruf auf Ruth Mayer-Opificius (Manfried Dietrich) | 383 | |
| Buchanzeigen | 387 | |
| Indizes | 401 | |
| Anschriften der Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter | 413 | |